dimecres, 26 de maig del 2010

Traducción del catalán al inglés
Round and hard,
I get up in the woman's bone.

A house full of people well
that you call and call for more
no one feels.

[Cemetery]

[Ring]

I have head, eye and body
I am not of flesh or bone.

[A needle.]

Does the belly wrinkled
and is a breeze;
feel that much groaning
if you play on button.

[The chords.]

A very serious lady
that the table never stands in the way,
one takes it, leaving the other,
and although she does not complain,
when the stomach is empty,
nobody says anything.

[A bottle of wine]

Seven Sisters, a pillow and a saint.

[Lent.]

Spend my life doing laps,
walking slowly,
but rather than walk
I am always in the same place.

[The clock]




Rodó i dur,
en la dona entro fins l'os.

Una casa ben plena de gent
que per més que truquis i truquis
ningú et sent.

[el cementiri]

[L'anell]

Tinc cap, ull i cos,
i no soc de carn ni os.

[una agulla.]

Té la panxa arrugada
i és un gran bufadó;
sentiràs que molt gemega
si li toques en botó.

[L'acordeó.]

Una dama molt seriosa
que a la taula mai fa nosa,
un la pren, l'altre la deixa,
i encara que ella no es queixa,
quan la panxa buida té,
ja ningú no li diu res.

[Una ampolla de vi]

Set germanes, una de coixa i una de santa.

[La quaresma.]

Passo la vida fent voltes,
caminant a poc a poc,
però per més que camino
sempre estic al mateix lloc.

[El rellotge]